My prices vary by project and depend on a number of things, such as the size of the project, the topic or genre, the format, the complexity and the urgency. If you have a specific project in mind, then please get in touch with me and I would be happy to provide you with a free, no-obligation quote. I aim to respond to any queries within one working day.

I accept payment in British pound sterling (GBP), euros (EUR) or US dollars (USD) through bank transfer. I may be able to accept other currencies or payment methods if necessary, please contact me to discuss this.

This will vary depending on the project and my availability. I will always include an estimated time frame in a quote and we can agree on a deadline before I start a project. If you have a specific deadline in mind or the project is urgent, please let me know when you request a quote and I will do my best to accommodate your needs.

No, I only translate into English, which is my native language. This is to ensure that any translations that I produce are of the best quality and sound completely natural. If you require translations out of English, I recommend finding a translator who is a native speaker of the language you want to translate into. A good place to look is the ITI Directory, where you can narrow down your search by language combination, subject area and services provided.

CAT stands for computer-assisted translation. CAT tools are software that translators use to facilitate and support the translation process, they do not automatically translate texts for you. Instead, they include features such as:

  • Translation memories, these remind you how you have translated certain segments previously.
  • Glossaries, these can be added before starting a project to ensure certain terms are translated in a certain way.
  • Formatting tools, these allow the translator to work with many different file formats.
  • Quality control tools, these ensure a perfectly polished final product.

To sum up, CAT tools help translators to produce high-quality, accurate, consistent translations efficiently.

I use the CAT tool MemoQ in order to provide the best possible translations that I can.

If you have any other questions or would like a quote, please don’t hesitate to send me a message.